Features

19.1 Spring release – Rebranding, built-in AI and improved Workflow Control

Maarten Verwaest
March 29, 2019

In 2012, Limecraft Flow came to live. It rapidly became the workspace of choice for filmmakers that drastically changed the way they collaborate. Since then, we’ve rolled out hundreds of updates along the way. Today, we’re excited to announce 9 features we’ve been looking forward to ship since day one. From must-haves like rebranding the application, configurable export workflows to less visible improvements that make your life easier, this release has something for everyone. Here is the hit list of most-wanted  features voiced by our customers.

💡 Not familiar with AI transcriptions? Here’s a short quick start on the knowledge base.


Table of content


💡 Note: You’ll need a Limecraft account to use the applications mentioned below. If you don’t have an account yet, it’s free to get started.

1. Changing the Look and Feel

The number one was the ability to modify the branding of the application. By modifying the colour palette and the logo, post-production facilities can now use Limecraft Flow as a framework to create their private cloud and to expose post-production activities to their customers.

2. Flawless Metadata processing

Second priority was to include a more convenient way of capturing technical and descriptive metadata coming from cameras and sound devices. As a technical account manager, you can now set and configure these processing parameters centrally in Limecraft Flow. As a data handler or edit assistant using Limecraft Edge, you pull the settings from the central repository and you can fine-tine or overrule.

3. Built-in Machine Translation

As a journalist or archive operator, you can transcribe audio into timed text in over 130 languages. Now we added machine translation for your convenience, allowing you to translate non-domestic audio into a timed transcript in your language of preference.

4. Automated Localisation of Content

Obviously, we allow you to use the translation in combination with the subtitle editor. So you can either cut the translated transcript into properly aligned subtitles, or you can translate an existing subtitle template from one language into another in seconds.

5. Configurable ingest and export Workflows

Take control over ingest and export workflows, including file format conversions, metadata processing, transcoding, QC and transfer operations. Using the cockpit in the admin section, you can review, pauze and resume specific workflows.

6. Extensible collections

Fuelled by the underlying AI algorithms, static and dynamic collections allow you to take control over the navigation in the catalogue. Specific workflows can be configured per type of collection.

 

7. Automatic Tagging and Named Entity Recognition (NER)

Using a range of AI tools in the background, including Amazon Rekognition, Vidrovr, Valossa, Google Vision and Microsoft Azure Video Indexer, you can automatically tag clips and subclips, whereby researchers and archivists save up to 80% of their valuable time.

 

8. Transfer Transcription into Avid Interplay or Media Composer

Many of our users integrate Limecraft with Avid Interplay or Avid Media Composer for post-production and wanted to use the results of the transcription conveniently in the editor, so we closed the loop. Using our ability to export edit projects into Avid, transcribed paragraphs are shown as markers on the timeline and fragments become searchable by the words used in the audio. In the original language or using the translated transcription.

 

9. Adobe panel

Obviously we want to support Adobe Premiere users as well, so we created an Adobe panel allowing you to pull media from Flow for editing, transcribe content from within the Premiere interface, and automatically create subtitles.

Ready to give it try it out?

Sign up for a free demo account, or you can leave your contact details on our contact page to request a demo.