Subtitling & Localisation

ITV is the second largest broadcaster in the UK. With an exponential rise in the demand for quality subtitling, they asked Limecraft to help them streamlining its subtitling processes to increase operational efficiency.

Customer case

More about the ITV case

Automated Subtitling uses Artificial Intelligence (AI) to convert audio into high quality subtitles. It saves you the time and cost of conventional subtitling, and you retain the intellectual property rights.


Try now


Workflow Components

AI subtitling and localisation are part of Limecraft Production Workspaces

Limecraft Production Workspace

Limecraft uses a combination of automatic speech recognition (ASR), machine translation (MT) and Natural Language Processing (NLP) to automate the spotting. It allows you to create same-language and translated subtitles at a fraction of the cost.

Limecraft Panel for Adobe Premiere Pro

As a journalist or editor, use the panel to get subtitles in seconds. The panel is used to transfer sequences from Adobe to Limecraft, to instruct processing in Limecraft, and to import the subtitles from Limecraft.

The workflow

Subtitling and localisation services run in the cloud. After uploading your content, subtitles are available for review and post-editing in seconds.
Upload content in Limecraft Flow directly by drag and drop in the browser


Upload your material

Upload one or more files using drag-and-drop. If you have any existing transcripts or subtitle files available, you can attach these to the item, which saves the initial transcription.

💡Using the Adobe Panel
Limecraft offers embedded AI transcription services that can be used for text-based editing and subtitling


AI Transcription

Using Limecraft, you have access to built-in speech-to-text or automatic speech recognition (ASR) services that convert audio into timed text with over 99% accuracy. The result are presented in an editor, allowing you to review and post-edit the automatically generated transcript before using it for further processing.

Depending on the quality of the audio, Limecraft's automated subtitling services save up to 80% of the time.

Limecraft Flow turns audio into well formed captions or subtitles



Limecraft takes care of the spotting. Taking into account the rhythm of the edit, desired reading speed, pauses in the audio, etc. By using Natural Language Processing (NLP), subtitles are optimised for maximum readability. When finished, you can use the editor to further optimise the result.

💡 What are Spotting Rules?
Screenshot of Limecraft Flow used for localisation of content by adding translated subtitles



Based on an initial subtitle template, you can add more languages in the blink of an eye. The text from the master subtitle template is used to recreate a script, which is then processed by machine translation. The result of the translation is segmented using the original timing template.

Limecraft Flow seamlessly integrates 3rd party applications like facebook, adobe premiere, youtube, vimeo, and Avid Media Composer



When finished, you can export your subtitles in a wide range of available formats. Now also including the option to export video with burned-in Subtitles.

Try Burned-in Subtitles